Аудиокниги

Слово о полку Игореве


Самое прославленное, до сих пор волнующее сердца читателей произведение древнерусской литературы представлено в лирической радиопостановке.

Год выпуска: 2007
Исполнитель: Е.Киндинов, Е.Коренева, Д.Писаренко, А.Пожаров, А.Пономарев
Издательство: Сидиком
Аудио кодек: mp3
Битрейт аудио: 256
Время звучания: 1 час 19 минут

 

Скачать аудиокнигу "Слово о полку Игореве" (144 МБ):

Arren 02/02/09 Просмотров: 377
0
BigPuppy 20 декабря 2009, 18:32:48
Понять СПИ

Понять СПИ (Слово) невозможно без знания тюркских языков.
Миф о "великороссе" - пропагандистский нонсенс.
Россия - азиатская страна. Волга до сих пор населена хазарскими племенами, чувашами и татарами.
Только эти татары вовсе не монголы, и даже в Куликовской битве они воевали под русскими знамёнами против монгол.

"Слово" оставалось непонятным покуда изучением его не занялся Олжас Сулейменов, человек, для которого родным является один из диалектов тюркского языка. Этот простой факт имел далеко идущие последствия. Есть в СПИ такое место: князь Всеслав "изъ Киева дорискаше до куръ Тмутороканя". Переводилось: "до куриц", "до первых петухов" и т.п.
Сулейменов замечает, что "кура" по-тюркски значит "стена", от корня "кур" -- "воздвигай" (отсюда -- "курган"). Оказывается, "тёмное" место переводится просто: Всеслав "от Киева дорыскивал до стен Тмуторокани"!

Странное прозвище в "Слове" у князя Всеволода -- "буйтур". Переводилось как "дикий вол", "буйвол".
Однако по-тюркски "буй-туре" значит "высокий господин", т.е. "высокородный". Дальнейшая эволюция этого титула: батур, боотур, богатур, богатырь. Высокородного Всеволода переводчики превратили в дикую говядину!

Чтобы узнать больше запустите поиск по словам:
Олжас Сулейменов полку Игореве